Dejemos de decir "revisión" cuando queremos decir "análisis" |
Análisis no es lo mismo que revisión.
Entiendo que se usa por influencia de la palabra inglesa "review", pero traducirlo como "revisión" sería una castellanización de un anglicismo. Revisión viene de revisar y, revisar, como la propia palabra indica, es "volver a ver" (re-visar), es decir, comprobar. Y se revisa o se comprueba algo para buscar y reparar defectos, al igual que hacemos con nuestros coches cuando los llevamos a la revisión anual, al taller. No es que sea un error hablar de "revisión de una maquinilla" pero, en tal caso, debería estar en el apartado de "bricoafeitado" ya que, cada vez que veo un hilo con un título similar, espero encontrar a alguien explicando la forma de arreglar piezas de nuestras maquinillas o desperfectos que puedan tener. Por tanto, cuando hablemos de nuestras impresiones sobre una determinada maquinilla (o brocha, o jabón, etc), digamos análisis, que es lo propio (o "impresiones sobre tal o cual maquinilla" o similar). Además, sería interesante y muy enriquecedor establecer esa diferencia para tener unos hilos sobre "análisis de productos" (impresiones y opiniones sobre los mismos) y otros sobre "revisiones de productos" (arreglo de desperfectos y soluciones de "averías"). Cuidemos nuestra lengua y usémosla correctamente.
The following 15 users Like Scitanus's post:
• ajra1307, Belfont, Drastro, elseñor K, fmalpartida, fredyx, jap314, Lagaffe, Lodrino, Louis Pasteur, mildibra, NideBari, Petrusco, RazorAndCream, Sybarite54
Gracias por la correcta apreciación, porque debemos apreciar nuestra preciosa lengua común. Saludos
Enviado mediante Tapatalk
Pienso igual, aunque a veces se me escapa sin querer... Siempre intento usar una palabra más adecuada como impresión, análisis, crítica, etc.
Saludos. Valobra sapone per barba
Estás en lo cierto
___________________________
GRACIAS A TODOS 21/04/2020 - 9.594 Users. 16/03/2022 - 12.241 Users = 2.647 nuevos usuarios.
Exacto. O reseña.
Saludos, ST Enviado desde mi SM-N950F mediante Tapatalk
Andar y afeitar,
todo es empezar.
Totalmente de acuerdo, en castellano es reseña (si es más superficial) y análisis (si es más profunda). Yo creo que lo que se hace aquí son reseñas.
Muy correcto , reseña y análisis sería usar nuestro idioma de la manera correcta.
Intentaré no decir más revisión Yo no tengo idea de nada y , además , puedo demostrarlo.
Pues tienes toda la razón, quizás se usa el termino review en inglés porque se trata de dar tu impresión de un producto una vez lo has usado lo suficiente como para tener una impresión formada, cuando lo haces nada más recibirlo es un "hands on... o first impressions". En castellano el término análisis, en el caso de un producto suficientemente conocido o primeras impresiones en el caso de uno usado por primera vez, serían más adecuados.
Humor Afilado, pero nunca cortante.
Hola a todos,
A mi también me parece más acertado llamarlo análisis o reseña, pero simplemente por curiosidad me ha dado por buscar “revisión” en el diccionario de la RAE y por supuesto es la acción de revisar y al buscar revisar lo primero que nos aparece es: ver con atención y cuidado. O sea que quizá tampoco esté mal usarla también para los análisis de los productos, simplemente lo comento a modo de curiosidad y con todo mi respeto al compañero Scitanus. Un fuerte abrazo.
Siempre me ha gustado la palabra "impresiones".
"Análisis" la veo como una palabra para definir algo técnicamente o como un desglose de lo analizado. "Impresiones" es más personal, es lo que a mí me transmite el producto y puedo no coincidr con muchos o con nadie.
Quotes in this message are blocked to guests. Please Login or Register to see the quotesEstrictamente, con el diccionario de la RAE, tienes razón, pero, en general, se suele usar más en su segunda acepción, cuando revisamos algo que ya hemos hecho o han hecho otros para verificar su corrección, su calidad, o rebuscar. En la forma en que se usa en este foro, me gusta más "análisis" o "comentarios" según el grado de profundidad, aunque también un análisis puede ser superficial o rápido.
Enviado mediante Tapatalk
Quotes in this message are blocked to guests. Please Login or Register to see the quotes
Estoy totalmente de acuerdo contigo y con Scitanus. Busqué en el diccionario la palabra por curiosidad porque es cierto que la usamos mucho para referirnos a analizar algo y me chocó mucho el significado que aparecía el primero por eso lo compartí con todos. Creo que también es muy importante lo que dice Scitanus refiriéndose a que si se usa siempre el mismo término las búsquedas del análisis de cualquier producto seguro que serán mucho más sencillas. Un fuerte abrazo. |
Usuarios navegando en este tema: |
1 invitado(s) |